French Translation Services

We provide professional French translation services to help you connect with French-speaking audiences through accurate, culturally relevant content.

French has been one of our most commonly requested languages for translation, both into and out of French. We have worked with many different clients in many different sectors.

Most recently, these include clients in the health & wellbeing sector, automotive industry, engineering sector, recycling & waste industry, publishing and the agricultural industry. We have translated content ranging from websites to product manuals, technical specifications to newsletters, management books to white papers.

Export Opportunities

France is the world’s fifth largest economy and the second largest consumer market in Europe. It has a large, open and diversified market and because it is within easy reach of the UK, it offers opportunities to sell UK products and services across all sectors.

It has a similar market to the UK with similar business risks and requirements and if your product or service is successful in the UK, there’s a good chance you’ll be successful in France. However, French businesses can be wary of buying outside France and therefore UK companies need to reassure customers and clients about quality, price and reliability.

Research suggests that some of the top industries importing into France are machines, engines and pumps, oil, vehicles, electronic equipment, aircraft, spacecraft, plastics, pharmaceuticals, medical, technical equipment, organic chemicals and clothing.

If you do not have a high level of fluency in business French, you may wish to use local representation. Work with local English speaking consultants to avoid costly mistakes and ensure you start out in the way that is best suited to your sector of activity. It is common for customers in France to require credit terms to buy your products and services so it is advisable for payment conditions to be factored into your prices.

Mary Gilbey
Managing Director

Mary grew up in a multilingual family and brings extensive international experience, having worked in global sales and travelled across South America, Europe, and Israel.

Her team manages translation projects in over 50 languages, supporting clients from start-ups to global brands.

Why Choose Anglia Translations?

 

Anglia Translations Ltd is committed to delivering top-tier translation services from English to French through a tailored, client-focused approach.

We are certified members of the International Standard Organisation (ISO), accredited to ISO 9001:2015, and also belong to the Association of Translation Companies (ATC) and the EU ATC.

Our services are built on precision and process, underpinned by a specific set of criteria known as the Anglia Compass. We guarantee that our team of French translators is dedicated to providing translations of the highest quality and exceptional accuracy.

How We Work

We’re ISO 9001:2015 regulated, which means we follow strict processes to ensure you get the quality translation you require.

Responsive

Our project managers will work closely with you to answer all your questions and ensure all your requirements are met on time.

Quality

We only work with experienced and professional linguists to ensure your content is of the very best quality.

Terminology

We use Translation Memory software to ensure your brand messages and terminology remain consistent.

Trusted By

French Customs

In France it is vital to ensure you make appointments for both business and social occasions. It is not acceptable in France to ‘drop in’ on someone unannounced and such conduct will be taken as an act of rudeness, whatever the occasion. While you should strive to be punctual, you will not be considered to be late, should you arrive ten minutes after the scheduled time.

Gift-giving among business associates is not common practice in France. To express appreciation to a French business contact, it may be better to host a special event or dinner than to give a business gift.

For business attire, as you would expect from the nation that created ‘haute couture’, a premium is put on style. Generally, dress tends to be on the formal side for both men and women, whether in business or social situations. As the French will perceive the way you dress as being a reflection of your social status and relative success, do your best to make clothing choices that are tasteful and stylish.

Business tip: Formality is highly regarded in France. You should always address your superiors and those you meet for the first time using ‘Monsieur’ or ‘Madame’. Many people from outside France find it difficult to get used to this level of formality. However, in order to make a great first impression in France, a high level of politeness is critical.

Here are some basic greetings and phrases to familiarise yourself with:

EnglishFrench Translation
HelloBonjour / Salut (more informal)
Thank youMerci / Merci beaucoup (thank you very much)
Pardon / Excuse mePardon
Nice to meet youEnchanté
Good eveningBonsoir

Interesting Facts

Europe’s highest mountain is in the French Alps – Mont Blanc, at 4,810m. It takes an arduous 10 to 12 hours to climb to the summit, depending on your fitness level of course!

The world’s first artificial heart transplant and face transplant both took place in France. The face transplant in 2005 and the heart transplant in December 2013.

About 45% of modern English words are of French origin.

French has six vowels instead of English having five. These are a, e, i, o, u and y.

When giving an email or website address, the conventions are:

  • . = point (instead of saying ‘dot’)
  • @ = arobase (instead of saying ‘at’)
  •  

Request A Quote

At Anglia Translations Ltd, we treat every project with the highest level of care and precision. Our commitment to quality ensures outstanding results across all translation and interpreting services.

Types of French Content That We Translate

FAQs

How Accurate Are English to Arabic Language Translations?

The accuracy of translations from English to Arabic hinges on several factors. Selecting a translator with deep expertise and cultural understanding of both the Arabic language and its regional nuances is crucial. We ensure our translators are culturally aware to ensure that translations are appropriate and respectful, avoiding content that could be culturally sensitive or offensive.

 

At Anglia Translations Ltd, we are committed to quality, assigning translation projects exclusively to our most skilled translators. We also work closely with you to thoroughly understand your business objectives, ensuring that the translations accurately reflect their intended purpose.

Arabic has many regional dialects, and the standard form, Modern Standard Arabic, is mostly used in written communication and formal speeches. Our expert translators will choose the appropriate dialect for the target audience or opt for Modern Standard Arabic, depending on the content and its intended use.

 

Arabic is written and read from right to left, which can create formatting and layout issues, especially for publications, websites, and software that are originally designed for left-to-right languages. Ensuring that the text aligns properly and that the user interface accommodates this orientation.

Using a professional Arabic translator is crucial when you require a top-quality translation of business-critical documents such as marketing materials, legal documents or technical manuals.

At Anglia Translations Ltd, our professional translators possess the expertise and experience needed to deliver accurate and culturally relevant translations. They ensure that your message is conveyed precisely and resonates effectively with your brand.

 

Professional translators, like those at Anglia Translations, have the expert skills and experience to produce precise and culturally appropriate translations that will accurately convey what you are trying to say, while still resonating with your brand.

We calculate our rates based on the word count of the source document. This approach eliminates any ambiguities, simplifies the costing process and maintains complete transparency. However, because each project is unique, we cannot provide a definitive quote without a thorough assessment of the project and a review of the documents to be translated.

See Our Frequently Asked Questions For More

 
Scroll to Top