Reach Japanese-speaking audiences with confidence through precise and culturally aware translation tailored to your business needs.
We have worked extensively in the technology & engineering sector in Japanese, most specifically on websites and technical white papers for our client Zettlex. They are a position sensor manufacturer for extreme environments.
Export Opportunities
Research suggests that there is a huge export market for those in the technology and manufacturing industry, leading the way with robotics, gaming & imaging, 3D printing and scanning and detection cameras for moisture vapour, heat loss and smoke.
Life sciences are also of interest to the Japanese and whether you have created innovative healthcare products, ultrasound devices, mediums for cell culture or a range of new devices then there is a potential market there for those.
Manufacturing plays a large part in Japan’s economy and items such as anti-UV materials, permeation measurement tools, detectors for dangerous gases and narcotics as well as road simulation equipment, autonomous driving methods and apparatus for over the air communication and transmission are all desired.
Mary Gilbey
Managing Director
Mary grew up in a multilingual family and brings extensive international experience, having worked in global sales and travelled across South America, Europe, and Israel.
Her team manages translation projects in over 50 languages, supporting clients from start-ups to global brands.
Why Choose Anglia Translations?
Anglia Translations Ltd is committed to delivering top-tier translation services from English to Japanese through a tailored, client-focused approach.
We are certified members of the International Standard Organisation (ISO), accredited to ISO 9001:2015, and also belong to the Association of Translation Companies (ATC) and the EU ATC.
Our services are built on precision and process, underpinned by a specific set of criteria known as the Anglia Compass. We guarantee that our team of Japanese translators is dedicated to providing translations of the highest quality and exceptional accuracy.
How We Work
We’re ISO 9001:2015 regulated, which means we follow strict processes to ensure you get the quality translation you require.
Responsive
Our project managers will work closely with you to answer all your questions and ensure all your requirements are met on time.
Quality
We only work with experienced and professional linguists to ensure your content is of the very best quality.
Terminology
We use Translation Memory software to ensure your brand messages and terminology remain consistent.
Trusted By
Japanese Customs
Japan has a culture which is very unique and has a strict code of etiquette, such as the way to eat noodles, how to accept gifts and what numbers you should avoid under any circumstances.
It is common in many East Asian and Southeast Asian regions to have a phobia known as Tetraphobia – this is where the use of no.4 is avoided at all costs due to it sounding like the word ‘death’. Using anything in a four i.e. a gift or grouping can be seen as very ominous and situations where an elevator can be without a fourth floor or floors 40 to 49 are not unheard of.
Some of the customs can relate to how noisy something is or isn’t. For instance, blowing your nose in public is seen as rude although you can sniff for as long as you like until you find somewhere private to blow your nose. Eating noodles must always be carried out in a noisy fashion by slurping which enables two things; showing your appreciation of good food and allowing the food to cool down a little.
When making payment for something in a shop or restaurant, it is common courtesy to place the money in the tray provided and not directly into the server’s hand. This tray should not be used for tipping/change and in fact tipping is not common practice like it is in the western world, as it is considered offensive.
Business tip: Business cards should be exchanged at the beginning of a meeting, received with two hands and studied for a moment. They should be placed in a business card holder and not within a wallet or pocket and should never be folded as this is seen as a lack of respect. Face to face greetings are always carried out with a bow, which can be simultaneous with a handshake.
Here are some basic greetings and phrases to familiarise yourself with:
| English | Transliteration | Japanese Translation |
|---|---|---|
| Hello / Good afternoon | Konnichiwa | こんにちは |
| What’s your name? | O namae wa nan desu ka | お名前は何ですか? |
| I like it | Suki desu | 好きです |
| Please (requesting) | Kudasai | ください |
| Thank you | Arigatou gozaimasu | ありがとうございます |
| Please say it again | Mou ichidou itte kudasai | もう一度言ってください |
Interesting Facts
- Japan is known as an industrial nation. It produces world-class machines, electronics, and vehicles.
- Japanese is a unique language which boasts a specific alphabet system for writing words.
- Japan’s new maglev bullet train is the fastest train in the world.
- Toyota, a Japanese automobile company, is the world’s third-largest automaker.
- Coffee is extremely popular in Japan and is imported in large amounts from Jamaica.
- Japanese has no genetic relation to Chinese even though it ‘borrows’ quite a few phrases and words from Chinese.
Request A Quote
At Anglia Translations Ltd, we treat every project with the highest level of care and precision. Our commitment to quality ensures outstanding results across all translation and interpreting services.
Types Of Japanese Content That We Translate
Fast, cost-effective translations combining human expertise with the latest AI technology for enhanced efficiency.
Accurate translation of all document types, from business contracts to technical manuals.
Certified translations of legal, academic, and official documents for international use.
Formatting and typesetting translated content for print and digital media in multiple languages.
Localising websites to engage international audiences and boost global visibility.
Subtitling, voiceover, or dubbing services to make video content accessible worldwide.
Accurate translation of job adverts, CVs, and HR materials to attract global talent.
Condensing documents into translated summaries, providing key information quickly and clearly.
Helping businesses expand internationally with culturally adapted translations for new markets.
A database of previous translations to ensure consistency, speed, and cost savings over time.
Professional interpreting for events, meetings, and conferences, ensuring smooth communication across languages.
FAQs
How Accurate Are English to Arabic Language Translations?
The accuracy of translations from English to Arabic hinges on several factors. Selecting a translator with deep expertise and cultural understanding of both the Arabic language and its regional nuances is crucial. We ensure our translators are culturally aware to ensure that translations are appropriate and respectful, avoiding content that could be culturally sensitive or offensive.
At Anglia Translations Ltd, we are committed to quality, assigning translation projects exclusively to our most skilled translators. We also work closely with you to thoroughly understand your business objectives, ensuring that the translations accurately reflect their intended purpose.
What are the Most Common Challenges in Arabic Translation?
Arabic has many regional dialects, and the standard form, Modern Standard Arabic, is mostly used in written communication and formal speeches. Our expert translators will choose the appropriate dialect for the target audience or opt for Modern Standard Arabic, depending on the content and its intended use.
Arabic is written and read from right to left, which can create formatting and layout issues, especially for publications, websites, and software that are originally designed for left-to-right languages. Ensuring that the text aligns properly and that the user interface accommodates this orientation.
When Should I Use a Professional ArabicTranslator?
Using a professional Arabic translator is crucial when you require a top-quality translation of business-critical documents such as marketing materials, legal documents or technical manuals.
At Anglia Translations Ltd, our professional translators possess the expertise and experience needed to deliver accurate and culturally relevant translations. They ensure that your message is conveyed precisely and resonates effectively with your brand.
Professional translators, like those at Anglia Translations, have the expert skills and experience to produce precise and culturally appropriate translations that will accurately convey what you are trying to say, while still resonating with your brand.
How Much Are English to Arabic Translations?
We calculate our rates based on the word count of the source document. This approach eliminates any ambiguities, simplifies the costing process and maintains complete transparency. However, because each project is unique, we cannot provide a definitive quote without a thorough assessment of the project and a review of the documents to be translated.