Accredited Document Translation

An ‘official’ document is generally defined as one that has been stamped by some kind of official authority. These could include birth and marriage certificates, educational diplomas, documents for passport applications and more.

No matter what the document will be used for, it’s absolutely crucial they receive as much care and attention as any other kind of translation. Due to the often complex nature of official documents, it’s absolutely critical that the meaning and purpose of the text is still apparent to those who read it in the translated language.

At Anglia, we carefully select the right translator for your project to ensure that the tone and nuances of the document remain intact during the translation.

We supply an official Declaration, attesting to the accuracy of the translation and the competence of the translator, which bears the official stamp of the Association of Translation Companies, our industry trading body.

The Facts

Depending on the nature of the document you require translating and its intended use, it’s possible to have them certified or notarised in one of three ways: basic certification, sworn certification and legalisation also known as an Apostille.

  • All translated documents submitted to a government or a legal body should be certified.
  • A certified translation requires the original document and translation to be accompanied by a signed statement from your translator to signify it’s complete and accurate.
  • Certified translations are usually required for legal reasons, including court hearings or trials. Another reason is if you are applying for a temporary visitor’s permit or want to immigrate to a foreign country, in which case all the documents you need to submit should be translated into the country’s official language and be certified.

If you’re unsure of any translation requirements, we’re happy to help and advise. Call us on +44 (0)1480 411514 to discuss.

Discover More Translation Services

Who We Work With