Certified Document Translation
We provide accurate and reliable certified translations of official documents, such as certificates, diplomas, and legal papers.
Certified Official Document Translations You Can Trust Worldwide
Whether you need birth certificates, academic records, legal papers or immigration documents translated, our certified translations are accepted by authorities and institutions in the UK and overseas. With ISO-regulated processes and experienced native linguists, we make it simple to get fast, reliable translations that stand up to official scrutiny every time.
An ‘official’ document is generally defined as one that has been stamped by some kind of official authority. These could include birth and marriage certificates, educational diplomas, documents for passport applications and more.
No matter what the document will be used for, it’s absolutely crucial they receive as much care and attention as any other kind of translation. Due to the often complex nature of official documents, it’s absolutely critical that the meaning and purpose of the text is still apparent to those who read it in the translated language.
At Anglia, we carefully select the right translator for your project to ensure that the tone and nuances of the document remain intact during the translation. We supply an official Declaration, attesting to the accuracy of the translation and the competence of the translator, which bears the official stamp of the Association of Translation Companies, our industry trading body.
We Translate Into Over 50 Languages
Working in more than 50 languages and supporting clients across diverse export markets, we can deliver your key messages in the languages that matter most. From major global industries to niche sectors, we ensure your brand resonates across borders—clearly, consistently, and confidently.
Mary Gilbey
Managing Director
Mary grew up in a multilingual family and brings extensive international experience, having worked in global sales and travelled across South America, Europe, and Israel.
Her team manages translation projects in over 50 languages, supporting clients from start-ups to global brands.
The Facts
Depending on the nature of the document you require translating and its intended use, it’s possible to have them certified or notarised in one of three ways: basic certification, sworn certification and legalisation, also known as an Apostille.
- All translated documents submitted to a government or a legal body should be certified.
- A certified translation requires the original document and translation to be accompanied by a signed statement from your translator to signify it’s complete and accurate.
- Certified translations are usually required for legal reasons, including court hearings or trials. Another reason is if you are applying for a temporary visitor’s permit or want to immigrate to a foreign country, in which case all the documents you need to submit should be translated into the country’s official language and be certified.
Request A Quote
At Anglia Translations Ltd, we treat every project with the highest level of care and precision. Our commitment to quality ensures outstanding results across all translation and interpreting services.
How We Work
We’re ISO 9001:2015 regulated, which means we follow strict processes to ensure you get the quality translation you require.
Responsive
Our project managers will work closely with you to answer all your questions and ensure all your requirements are met on time.
Quality
We only work with experienced and professional linguists to ensure your content is of the very best quality.
Terminology
We use Translation Memory software to ensure your brand messages and terminology remain consistent.