Simultaneous Interpretation Services
Real-time translation for conferences and large events, with interpreters and full equipment provided for a smooth, multilingual experience.




Made familiar to us in footage from the United Nations and the European Parliament, simultaneous interpreting calls for a very high degree of linguistic virtuosity. It also requires detailed preparation, methodical planning and a lot of equipment, including booths, microphones, headphones, amplifiers etc. We can provide both the interpreters and all the necessary equipment.
Simultaneous interpreting requires the interpreter to translate words as they are spoken, enabling the audience to follow speeches in real-time, in their own language via a headset. The interpreter sits in a soundproofed booth with headphones, a microphone and another colleague. What’s more, several languages can be interpreted simultaneously.
Check out our comprehensive guide to Simultaneous Conference Interpreting here >
We translate into over 50 languages
Working in more than 50 languages and supporting clients across diverse export markets, we can deliver your key messages in the languages that matter most. From major global industries to niche sectors, we ensure your brand resonates across borders—clearly, consistently, and confidently.

Mary Gilbey
Managing Director
Mary grew up in a multilingual family and brings extensive international experience, having worked in global sales and travelled across South America, Europe, and Israel.
Her team manages translation projects in over 50 languages, supporting clients from start-ups to global brands.
Getting Results
Organising conferences is a major responsibility and if multi-lingual interpreting is required we can help you at each stage.
Here’s how to get the best results:
- Translate any relevant handouts prior to your event.
- Ensure you have purpose-built conference rooms. Look at ease of access for the equipment.
- Have a separate sound-proof booth (3m x 2m) for each language combination, ideally positioned where the interpreter can see the speaker.
- Organise the event to ensure there’s a break every 45 minutes, allowing the simultaneous interpreter to hand over to their colleague.
- Use our Exhibition Follow-up Service to monitor the success of your event.



Request A Quote
At Anglia Translations Ltd, we treat every project with the highest level of care and precision. Our commitment to quality ensures outstanding results across all translation and interpreting services.
How We Work
We’re ISO 9001:2015 regulated, which means we follow strict processes to ensure you get the quality translation you require.

Responsive
Our project managers will work closely with you to answer all your questions and ensure all your requirements are met on time.

Quality
We only work with experienced and professional linguists to ensure your content is of the very best quality.

Terminology
We use Translation Memory software to ensure your brand messages and terminology remain consistent.
The Process Of Localising Your Website
When localising your website, we’d recommend considering a country subdirectory after the gTLD (generic top-level domain), for example, example.com/german/. Alternatively, you could opt to have a country subdomain before the gTLD. For example, es.example.com for Spain. Both of these are fairly easy to implement and inexpensive.
The third option is to have a ccTLD (country code Top-Level Domain), for example, domain.de or domain.es. However, this is more complex, expensive and you’ll not gain the SEO benefits as with the subdomain options.
The Facts
No matter how big your organisation is, it’s essential you get your website right, especially if you want to grow into new markets.
- Fewer than 1 in 5 people in the EU buy from a website in a foreign language.
- Top 5 languages used on the internet are: English, Chinese, Spanish, Arabic and Portuguese
- Russian, German, French and Japanese are increasingly making their presence felt in web marketing.
- Search engines, such as Google, love helping users get what they want and therefore like multilingual websites, which boosts your SEO.
We can help you create the right message for your audience to ensure your customers understand what you are trying to sell them. The web does indeed break down boundaries between countries around the world but only if you can get your message across clearly and effectively to customers who may not speak your language.
FAQs
Q. Leo odio proin ultricies et in quis sagittis, amet elit?
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.
Q. Leo odio proin ultricies et in quis sagittis, amet elit?
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.
Q. Leo odio proin ultricies et in quis sagittis, amet elit?
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.
Q. Leo odio proin ultricies et in quis sagittis, amet elit?
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.