Multilingual Proofreading

We’re committed to providing quality translations every time, which is why we have a very stringent proofing process and five pre-delivery checking options for you to choose from.

When it comes to creating a document, putting your ideas and desires onto paper is only the first step. It’s essential to strike the right tone, communicate efficiently and ensure that what you’re trying to say is understood.

Our proofreading team is able to help you express exactly what you want to say in any language, so you can be safe in the knowledge that whoever reads your document knows precisely what you’re trying to say.

As part of our standard translation offering, prior to delivery, we always carry out translation checks against the original to ensure the text is consistent and complete.

Our pre-delivery options

  1. Checking: We check the translation against the original to ensure it’s complete and any additional requirements (tables, figures, footnotes etc) are included. Other checks include client preferred terminology, grammar and formatting.
  2. Proof-reading by an independent linguist: We work with independent linguists who are qualified and experienced in various sectors. They will meticulously compare the translation with the original to ensure consistency of terminology, accuracy, appropriate tone and register, while also removing and correcting any grammatical and typographical errors.
  3. Back translation: This is commonly used for medical or pharmaceutical documents to ensure the document can be translated back into its original language and retain the essential information.
  4. Pre-publication checking: This is the final check that looks for errors introduced during the typesetting process.
  5. Domain experts: If you have your own “domain expert”, such as an overseas subsidiary, local office, agent, or marketing specialist, we urge you to proof the content with them before sign off.
Discover More Translation Services

Who We Work With