Website Translation & Localisation
We translate websites and digital content to help you reach global audiences with clarity, cultural relevance, and SEO impact.
Unlock Global Sales Potential: Transform Your Website Into a High-Converting Multilingual Experience
We don’t just “translate” your website – we localise it for each market, so your messaging, SEO and calls to action resonate naturally with local customers and drive more enquiries. From product pages and blogs to landing pages and microcopy, our native linguists and ISO-certified processes ensure every word works harder to grow your brand internationally.
The Facts
No matter how big your organisation is, it’s essential you get your website right, especially if you want to grow into new markets.
• 9 out of 10 global customers will ignore your product if it’s not in their native language.
• Top 5 languages used on the internet are: English, Chinese, Spanish, Arabic and Portuguese.
• Russian, German, French and Japanese are increasingly making their presence felt in web marketing.
• Search engines, such as Google, love helping users get what they want and therefore like multilingual websites, which boosts your SEO.
• Companies making use of language capabilities are 30% more successful in exporting than those who do not.
We can help you create the right message for your audience to ensure your customers understand what you are trying to sell them. The web does indeed break down boundaries between countries around the world but only if you can get your message across clearly and effectively to customers who may not speak your language.
We Translate Into Over 50 Languages
Working in more than 50 languages and supporting clients across diverse export markets, we can deliver your key messages in the languages that matter most. From major global industries to niche sectors, we ensure your brand resonates across borders—clearly, consistently, and confidently.
Mary Gilbey
Managing Director
Mary grew up in a multilingual family and brings extensive international experience, having worked in global sales and travelled across South America, Europe, and Israel.
Her team manages translation projects in over 50 languages, supporting clients from start-ups to global brands.
Why Work with Anglia Translations Ltd?
If you want to grow your business into new markets, your customers must understand what you’re trying to sell them. With the development of technology, there’s no easier way to do this than through your website, and/or mobile apps.
If you are thinking of developing a multilingual website, it’s important to consider both the language you will use, but also the cultural references, images and overall UX (user experience) of the site.
We’re able to work with your marketing and website development teams to ensure your site is optimised for each location you wish to target, which will help improve your global search engine visibility (SEO). We can translate your website into your chosen languages and support your marketing strategy, ensuring that your mission statements, key features, product benefits and brand promotion carries the same impact to a global audience.
We’ve translated content for many global brands, including corporate brochure sites, blogs, e-commerce, online reservation sites and more. This ranges from translating entire websites to specific sections, such as newsletters, product catalogues, guides, testimonials & reviews, landing pages, PPC campaigns and social adverts.
Anglia Translations Ltd is committed to delivering top-tier translation services through a tailored, client-focused approach. We are certified members of the International Standard Organisation (ISO), accredited to ISO 9001:2015, and also belong to the Association of Translation Companies (ATC) and the EU ATC.
Request A Quote
At Anglia Translations Ltd, we treat every project with the highest level of care and precision. Our commitment to quality ensures outstanding results across all translation and interpreting services.
How We Work
We’re ISO 9001:2015 regulated, which means we follow strict processes to ensure you get the quality translation you require.
Responsive
Our project managers will work closely with you to answer all your questions and ensure all your requirements are met on time.
Quality
We only work with experienced and professional linguists to ensure your content is of the very best quality.
Terminology
We use Translation Memory software to ensure your brand messages and terminology remain consistent.
Localising Your Website
Website localisation is the process of adapting your existing website for your target market in a different country while taking their culture into consideration.
It involves much more than simply translating your original text word for word, as this isn’t a complete solution.
Instead, we consider local currencies and metric units, terms, phrases and culture to create content that resonates with the local audience and essentially builds trust.
What’s more, when you create a multilingual website, you’re able to monitor sales from target locations, along with product performance. This data can be used to influence your business strategy.
Our comprehensive website localisation service helps expand your reach and communicate to global consumers, no matter what sector, market or language you operate in.
We’ll work with you to accurately localise all areas of your website, including:
• Dates, times, currency
• Shipping costs
• Size conversion charts
• Product titles,keywords & descriptions
• Website content & blogs
• Returns Policies
• Terms & Conditions
• Testimonials
Creating geo-specific content is your first step towards acquiring local customers. It’s cheaper and more effective than other types of content for acquiring local customers.
Top Tips:
• When localising your website, we’d recommend considering a country subdirectory after the gTLD (generic top-level domain), for example, example.com/german/.
• Alternatively, you could opt to have a country subdomain before the gTLD. For example, es.example.com for Spain. Both of these are fairly easy to implement and inexpensive.
• The third option is to have a ccTLD (country code Top-Level Domain), for example, domain.de or domain.es. However, this is more complex, expensive and you’ll not gain the SEO benefits as with the subdomain options.