Website Translation & Localisation Services
We translate websites and digital content to help you reach global audiences with clarity, cultural relevance, and SEO impact.




If you want to grow your business into new markets, your customers must understand what you’re trying to sell them. With the development of technology, there’s no easier way to do this than through your website, and/or mobile apps.
If you are thinking of developing a multilingual website, it’s important to consider both the language you will use, cultural references, images and overall UX (user experience) of the site.
We’re able to work with your marketing and website development teams to ensure your site is optimised for each location you wish to target, which will help improve your global search engine visibility (SEO).
We can translate your website into your chosen languages and support your marketing strategy, ensuring that your mission statements, key features, product benefits and brand promotion carries the same impact to a global audience.
We’ve translated content for many businesses, including corporate brochure sites, blogs, e-commerce, online reservation sites and more. This ranges from translating entire websites to newsletters, product catalogues, guides, testimonials & reviews, landing pages, PPC campaigns and social adverts.
We translate into over 50 languages
Working in more than 50 languages and supporting clients across diverse export markets, we can deliver your key messages in the languages that matter most. From major global industries to niche sectors, we ensure your brand resonates across borders—clearly, consistently, and confidently.

Mary Gilbey
Managing Director
Mary grew up in a multilingual family and brings extensive international experience, having worked in global sales and travelled across South America, Europe, and Israel.
Her team manages translation projects in over 50 languages, supporting clients from start-ups to global brands.
Website Localisation
Website localisation is the process of adapting your existing website for your target market in a different country while taking their culture into consideration. It involves much more than simply translating your original text word for word as this simply doesn’t work. Instead, we consider local currencies and metric units, terms, phrases and culture to create content that resonates with the local audience and essentially builds trust.
What’s more, when you create a multilingual website, you’re able to monitor sales from target locations, along with product performance. This data can be used to influence your business strategy.
Our comprehensive website localisation service helps expand your reach and communicate to global consumers no matter what sector, market or language you operate in.
We’ll work with you to accurately localise all areas of your website, including:
- Dates, times, currency
- Shipping costs
- Size conversion charts
- Product titles, keywords & descriptions
- Website content & blogs
- Returns Policies
- Terms & Conditions
- Testimonials
Creating geo-specific content is your first step towards acquiring local customers. It’s cheaper and more effective than other types of content for acquiring local customers.



Request A Quote
At Anglia Translations Ltd, we treat every project with the highest level of care and precision. Our commitment to quality ensures outstanding results across all translation and interpreting services.
How We Work
We’re ISO 9001:2015 regulated, which means we follow strict processes to ensure you get the quality translation you require.

Responsive
Our project managers will work closely with you to answer all your questions and ensure all your requirements are met on time.

Quality
We only work with experienced and professional linguists to ensure your content is of the very best quality.

Terminology
We use Translation Memory software to ensure your brand messages and terminology remain consistent.
The Process Of Localising Your Website
When localising your website, we’d recommend considering a country subdirectory after the gTLD (generic top-level domain), for example, example.com/german/. Alternatively, you could opt to have a country subdomain before the gTLD. For example, es.example.com for Spain. Both of these are fairly easy to implement and inexpensive.
The third option is to have a ccTLD (country code Top-Level Domain), for example, domain.de or domain.es. However, this is more complex, expensive and you’ll not gain the SEO benefits as with the subdomain options.
The Facts
No matter how big your organisation is, it’s essential you get your website right, especially if you want to grow into new markets.
- Fewer than 1 in 5 people in the EU buy from a website in a foreign language.
- Top 5 languages used on the internet are: English, Chinese, Spanish, Arabic and Portuguese
- Russian, German, French and Japanese are increasingly making their presence felt in web marketing.
- Search engines, such as Google, love helping users get what they want and therefore like multilingual websites, which boosts your SEO.
We can help you create the right message for your audience to ensure your customers understand what you are trying to sell them. The web does indeed break down boundaries between countries around the world but only if you can get your message across clearly and effectively to customers who may not speak your language.
FAQs
Q. Leo odio proin ultricies et in quis sagittis, amet elit?
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.
Q. Leo odio proin ultricies et in quis sagittis, amet elit?
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.
Q. Leo odio proin ultricies et in quis sagittis, amet elit?
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.
Q. Leo odio proin ultricies et in quis sagittis, amet elit?
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.